Pues algo más que vi en Milán que se me había pasado postear, es esto…

Ok, eso es más ofensivo que Vaffanapoli o menos???
Anyway, para ver todas las fotos den click aquí y aquí… Es que ya se me acabó el giga de mi cuenta de gmail y tuve que sacar una nueva.
Esta entrada fue publicada el a las Martes 26 de Agosto de 2008 y está archivada bajo las categorías Mensadas, Traveling. Puedes seguir las respuestas de esta entrada a través de sindicación RSS 2.0.
Puedes dejar una respuesta, o trackback desde tu propio sitio.
Agosto 26, 2008 a las 3:55 pm
Traducción?
Agosto 26, 2008 a las 3:56 pm
Yo que se!! Pero si Vaffanapoli es malo… tal vez Vaffanbagno tambien, no?
Agosto 26, 2008 a las 3:57 pm
jajajaja, no lo se. no creo.
Agosto 26, 2008 a las 3:58 pm
Es como si en el super metro de aquí, escribieran chinga tu madre como comercial, posible, pero poco probable.
Agosto 26, 2008 a las 4:00 pm
No le quites el chiste a mi post!!!
Jejejeje
Octubre 18, 2008 a las 12:04 pm
hola,yo soy italiana y puedo decirle que “vaffanapoli” no existe.la unica vez que lo he oido fue en friends,nosotros solo utilizamos vaffanculo,ahaha! vaffambagno es algo mas como broma, litralmente significa vas a hacerte un banio, y lo se ensenia a los ninos para que no digan malas palabras como vaffanculo!
Octubre 18, 2008 a las 3:34 pm
Muy buena la aportación de nuestra amiga Anthea. Hay gente en este mundo que cree que lo que se dice en Friends es la realidad. Asi que no confundan la realidad con la ficción. =). Por cierto, capaz de que la seña que hace Paoli relacionada con las supuesta mala palabra vaffanapoli, capaz de que ni existe. Paoli, cuando vayas a Italia de nuevo, la haces a ver que reacción tiene la gente. =).
Octubre 18, 2008 a las 6:00 pm
@anthea: Grazie!
Y que tal con nuestra primera lectora europea! I feel so famous now…
Octubre 19, 2008 a las 4:44 am
Era cuestion de que no escribieras sobre Basket y listo =)
Te aseguro que Anthea es aficionada al Calcio. =) , (Por cierto la palabra Calcio si existe y significa futbol =)
Octubre 20, 2008 a las 10:10 am
Como nota complementaria:
El calcio es un metal alcalinotérreo blando, maleable y dúctil que arde con llama roja formando óxido de calcio y nitruro.
Octubre 20, 2008 a las 3:31 pm
Como nota post complementaria y por estar hablando de palabras Italianas:
Il Calcio (ingl. Association football o, più familiarmente, football) è un gioco sportivo nel quale si fronteggiano due squadre composte ciascuna da undici giocatori. Per praticarlo sono utilizzati un pallone sferico ed un campo di gioco con due porte. Il gioco è regolamentato da una serie di norme codificate e il suo obiettivo è quello di segnare più punti (goal) dell’avversario facendo passare il pallone fra i pali della porta avversaria.
Si no le entienden me avisan y lo puedo traducir. =)
Octubre 20, 2008 a las 4:28 pm
Ah no es necesaria la traducción. El italiano es como el espaniol, solamente que más chistoso